情人节与机场货运的碰撞

 智家物流服务相关     |    2019-02-14 10:32

一年一度的情人节已经提上日程了,小伙伴们是不是都已经迫不及待地准备礼物送给自己的另一半呢?说到情人节,那就不得不提一句,鲜花配佳人,烛影成双对哇!

汉莎货运公司为了欧洲伙伴们的浪漫节日专程设置了多架鲜花货机,好贴心有木有!一架装满了象征着爱情的玫瑰鲜花,想想都似徜徉在鲜花的海洋中……

下面就跟着小编一起学习情人节与鲜花包机的浪漫约会吧~

Lufthansa freighters find that Valentine's Day roses grow on EU

汉莎货运公司助推欧洲情人节玫瑰运输

Flowery freighter: A Lufthansa Cargo MD-11F plays Cupid

鲜花货机:汉莎货机MD-11F——爱神丘比特

When it comes to expressing our affection, we like to “say it with flowers” on February 14. Roses have been a symbol of love and beauty since ancient times.

自古以来,玫瑰都是爱情和美丽的象征,当我们谈及表达爱意时,大家都会想到在2月14日情人节这天以鲜花为伴,将爱意说出口。

知识点:

Flowery freighter:freighter在民航英语中是运输机、货机的意思,在本文中汉莎航空用的是MD-11F货机,flowery freighter当然指的就是鲜花货机啦

affection:喜爱、感情、爱情

Express sb’s affection to:这个与express sb’s love相似,都是表达爱意、情感的意思,同理,express sb’s gratitude to 意思为向某人表达谢意

Lufthansa Cargo is to transport 900 tonnes of roses to Europe for Valentine’s Day.

To serve the especially high import demand around Valentine’s Day, Lufthansa Cargo transport will transport 900 tonnes of the long-stemmed flowers on the Quito–Frankfurt, Bogotá–Frankfurt and Nairobi–Frankfurt routes this year – equivalent to some 10m individual roses.

The roses are being imported over a period of around three weeks.

汉莎货运公司将在情人节运送900吨玫瑰至欧洲。

为满足情人节当天极高的进口需求,汉莎货运公司今年将在基多-法兰克福、波哥大-法兰克福和内罗毕-法兰克福的航线上运送900吨的长颈鲜花——相当于1000万朵玫瑰。

玫瑰的进口时间长达三周。

知识点:

To serve the especially high import demand: serve 一词除了“服务”的意思外,还有“实现,满足”的意思,to serve ...demand 就可以理解为“为满足……的需求”

Equivalent to:等于,相当于,与be equal to 意思相近

Individual:单独的,个别的,在这里为了强调数量,因此加了individual这个词来表达,可以根据语境理解为中文的量词“朵”

Said a spokesperson for the German airline: "Most of the roses begin their journey in Bolivia, Ecuador or Kenya. These countries have the ideal climate for cultivating these flowers and the best growing conditions all year round.

"To ensure these floral tokens of love reach their recipients in full bloom, they must be transported quickly and carefully at a constant temperature of two to four degrees Celsius along the entire logistics chain.

这家德国航空公司的发言人说:“大部分玫瑰花都是从玻利维亚、厄尔多瓜或肯尼亚运来的,因为这些国家一年四季都有种植玫瑰的理想气候和最佳生长环境”。

“为确保这些象征着爱情的花卉能够完全盛开地抵达消费者手中,因此在整个物流链中,必须保持在2-4摄氏度的恒温下小心快速地运输”。

知识点:

Ideal climate:理想气候,相近词组“气候宜人”可以用pleasant climate表达

Best growing condition:最佳生长环境/条件

Constant temperature:恒温,等温

Logistics chain:物流链

four degrees Celsius:四摄氏度/4℃

"Europe’s leading cargo airline has developed the special Fresh/td product specifically for the transportation of perishable goods such as flowers and food."

The roses are harvested several times a day at the flower farms in Africa and South America and then immediately placed in water and cooled. Following sorting and packing, the flowers are taken directly to the airport and loaded onto the freighters.

欧洲顶尖的货运航空公司已经开发了特殊鲜活易腐产品链,尤其是像鲜花和食物这些新鲜产品的运输服务。

在非洲和南美洲的鲜花农场每天都收获几次玫瑰,然后立即放置在水中冷藏。在分拣和包装之后,这些鲜花直接被送往机场并装上货机。

知识点:

Perishable goods:鲜活易腐货物

Sort:在处理货物中意为“分拣”

Pack:包装,打包

Load onto the freighter:装上货机,在货运中,装载货物使用load,卸载货物使用unload

The flowers remain in Frankfurt Airport only for a short while. Just a few hours after landing, the roses are transported onwards from this city on Germany's Main river out into all of Europe – primarily to other German cities, but also to neighbouring countries, including Austria and Switzerland. 

这些鲜花在法兰克福机场仅停留片刻,在着陆后几小时内,玫瑰花就从德国美因河所在的城市运往欧洲其他城市——首先运往德国的其他城市以及相邻的国家,包括奥地利和瑞士。